Monday, April 7, 2008

working hard

lundi 7 avril 2008

Over the weekend, Didier, his friends Alim and Patrick, and I went to a restaurnt in Le Marais called Au P'tit Canaillou.  P'tit is short for petit, meaning little.  Canaillou is a word from familiar language (you probably won't find it in a French-English dictionary) referring to a mischievous boy.  The awning of the restaurant features a cartoon drawing of a little boy making peepee like you would see in a fountain.  Lots of restaurants in France utilize non-standard words that either have familiar, literary, or historical origins.  So much more character than what one would see in the U.S., n'est-ce pas?

The restaurant was full that night, meaning the waiter was busy with about 10 tables of 30 customers.  That's right, I wrote "the waiter," not "waiters."  I don't think one would ever see that in the U.S.  All the customers spent at least two or three hours dining, with very few complaints, at least not verbally that we could hear (yes, my French is that good that I can distinguish complaints from 20 feet away).  Even though one doesn't need to leave a tip (un pourboire - literally "for a drink"), the waiter still worked very hard to please every customer.  He even remembered what everyone at my table ordered.  Quite impressive.

D'ailleurs, j'avais un autre rendez-vous avec un correspondant. Il s'appelle Falilou et il vient de Guinea. Il est en France depuis 2002 et il habite dans la banlieue parisienne avec sa femme et leur fille qui a cinq mois. Il m'a dit qu'en mars et en avril, tout le monde qui travaille dans les affaires est très occupé parce qu'il est la fin de la période fiscale.

Sa femme et lui, ils tous les deux travaillent très dur. Il faut que son anglais s'améliore parce que les gens qui peuvent parler l'anglais gagnent d'habitude plus d'argent que ceux qui ne le parlent pas. Il a dit que typiquement il n'étudie pas l'anglais souvent parce qu'il regarde le foot à la télé ou il est trop fatigué de le faire après une journée trop tongue au travail, mais ma persévérance d'apprendre le français le motive à étudier l'anglais plus intensément. Par contre, je crois que c'est lui qui me motive à travailler plus. Sa dédicace à sa famille me touche beaucoup.

2 comments:

olipoli said...

Don't forget to explain the vieille canaille (see Serge Gainsbourg's song)

Anonymous said...

Maybe you should write a book! You have quite the gift with words, Doctor.